If I try a translation, it makes: le cul par dessus la bouilloire... I think I get it... Not sure...
Hee, hee, and I found a cool translation for teakettle: "a lawyer that sings pornographic love songs in a falsetto voice". That's from Urban Dictionary again... I know, I should not look in that stupid dictionary...
BTW, that pic is really cute, just hope nobody was hurt during that shooting...
No one was hurt during the shooting of this pic. Though this toy is literally ass over teakettle.
MP depends on if the person you're talking to minds the word ass.
It means to take a fall. A tumbling fall.
One more expression comes to mind though unrelated. Just another one of his odd expressions...when something is insignifigant...it doesn't amount to a pisshole in the snow.
8 Comments:
Whatevah.
ok, I actually hadn't heard this one. I had to look it up! LOL
Are you ass over teakettle, Jo?
haha! :) no.
That was one of my dad's colorful expressions. Sometimes these things just pop in my head.
It's not as crude as it sounds.
Should I use this one while chatting, Jo? I don't have a clue of what it means... :)))))
If I try a translation, it makes: le cul par dessus la bouilloire... I think I get it... Not sure...
Hee, hee, and I found a cool translation for teakettle: "a lawyer that sings pornographic love songs in a falsetto voice". That's from Urban Dictionary again... I know, I should not look in that stupid dictionary...
BTW, that pic is really cute, just hope nobody was hurt during that shooting...
No one was hurt during the shooting of this pic. Though this toy is literally ass over teakettle.
MP depends on if the person you're talking to minds the word ass.
It means to take a fall. A tumbling fall.
One more expression comes to mind though unrelated. Just another one of his odd expressions...when something is insignifigant...it doesn't amount to a pisshole in the snow.
He was a funny (unusual) guy, my dad.
"a lawyer that sings pornographic love songs in a falsetto voice".
Ha, ha Clo, I think I dated him.
I read that the British version is "ass over tip(or tit)"
Post a Comment
<< Home